支夺冠大热门,支非洲劲旅,支世界杯新,以及支来自东欧的实力派球队,世界杯D组的配置你是否觉得似曾相识?没错,24年前的美国世界杯便是如此,阿根廷与尼日利亚、希腊和保加利亚一组,球王马拉多纳意外的,让2连胜的阿根廷队失魂落魄,只以第3名晋级并最终止步6强。如今,阿根廷队在梅西的率领下,再次向大力神杯冲击,同时也是他能否成就新一代球王的一搏。
梅西既是“潘帕斯雄鹰”的希望,某种意义上也是“死穴”,因为很少有球队如此依赖一个人。
由梅西、伊瓜因、阿奎罗和迪巴拉组成的锋线力十足,而且都是各自俱乐部的核心,但世界杯上他们是否愿意绿叶衬红花非常关键,否则一旦梅西受伤或者不在状态,阿根廷队能发挥到何种水平存在巨大疑问。
206年,梅西曾短暂退出国家队,但世界杯的魔力吸引着他复出。这是梅西第4次世界杯之旅,也是加冕的机会,为了圆梦,他显然比以往更清楚“独木不成林”的道理,才能让“潘帕斯雄鹰”飞得更高更远。
与豪华的前场相比,阿根廷队的中后场最令人担心,如迪马利亚、奥塔门迪、马斯切拉诺等年过30岁的老将不少,年轻者如兰奇尼和罗霍等尚不够稳健,防守上的短板可能导致他们在关键时刻功亏一篑。
更糟糕的是,由于主力门将罗梅罗受伤缺席,阿根廷3名门将的总年龄高达99岁,其中卡巴列罗36岁,顶替罗梅罗的古兹曼32岁,最年轻的阿尔玛尼3岁,而且还是选。
好在,凭借阿根廷队的实力,小组出线不在话下,但至于能走多远,就看能否有效解决头重脚轻的问题了,否则,又会是“阿迷”泪眼婆娑的季节。
出线没有任何问题,想拿冠除非做梦,这一组看似之组但是对于阿根廷来说问题不是很大,尼日利亚克罗地亚貌似强大在梅西面前不值一提,冰岛是匹黑马也只是对于来说,黑马只能是一次,次数多了就不是黑马了!上次的黑马也是有天时地利的因素,这次还想黑马就没那么容易了!冰岛这次只能在小组垫底,克罗地亚和尼日利亚两队有可能是克罗地亚胜出,这个小组的对决也只能是阿根廷跟克罗地亚,所以说,这一组没有任何悬念,阿根廷出线没有问题。
恰好,上个月荷兰媒体《Zoomin TV》以及英国的《镜报》对此事进行了,对大家比较关注的世界杯32强主帅的薪水进行了透露。
首先,薪水前三名是:德国主帅勒夫、巴西的蒂特和法国的德尚,其中,勒夫以33万英镑(2870万元)排在首位,蒂特和德尚是相同的302万英镑(268万元)。
其次,薪水在200-300万英镑(734-2600万元)的有两位:西班牙救火教练耶罗和的切尔切索夫。
第三,00万英镑—200万英镑(867-734万元)的,主要包括了葡萄牙、英格兰、伊朗、阿根廷、乌拉圭、哥伦比亚、埃及、沙特和共9个国家。
第四,50-00万英镑(433-867万元)的主教练按从高到低的顺序:秘鲁、墨西哥、比利时、日本、丹麦、瑞士、摩洛哥、冰岛等8个国家。
第五,50万英镑(433万元)及以下的主教练从高到低:克罗地亚、尼日利亚、瑞典、韩国、巴拿马、哥斯达黎加、突尼斯、塞尔维亚和波兰等9个国家。
,薪水的国家队主教练是塞内加尔的主教练西塞,年薪只有7.45万英镑,约合5万元。
如果中国参加了世界杯,排在的肯定就是的里皮了,里皮的年薪换成英镑合2028万英镑,不止排在收的,而且拉第二名好几个街道的距离,情何以堪?!
翻身农奴把歌唱。荷兰一改往日青黄不接。小组赛战绩辉煌。将法德斩于马下。断档问题基本解决。冰岛本是弱队。黑马褪色而已
德国本是之组。降级不丢人。瑞士真走运。而且瑞士今年战绩也不错
截止到目前,欧国联最让人惊讶的事情莫过于荷兰晋级,而其他的事情并没有什么奇怪的。
大家都知道荷兰这两年处于一个低谷,他们缺席了6年和8年世界杯。这届欧国联他们又和法国德国分在一起,大家都认为荷兰必定出局。然而足球就是这么神奇,荷兰顽强的战胜了法国和德国,在时刻晋级成功。仅仅几个月的时间,荷兰就从低谷中走了出来,德容,德容恩,德里赫特等年轻球员已经炙手可热。
瑞士,葡萄牙和英格兰晋级都不奇怪,瑞士击败了比利时,那场比赛比利时派出的阵容并不是常规主力,后防线上只有托比保持状态,孔帕尼在曼城已经是替补,沙兹利和梅尔滕斯刚刚伤愈状态不佳,整个球队的核心主力只有阿扎尔,维特塞尔和托比,瑞士击败这样的比利时并不是不可能。
葡萄牙晋级基本上是确定的,意大利现在非常虚,波兰在世界杯的惨败则一直影响着他们。英格兰组中的克罗地亚和西班牙近来的状态都不好。
欧国联就是规范化的友谊赛,踢成什么样都是可以理解的,它并不会怎么影响的名额。
没有,蒙古从蒙古高原起,征服中国、中亚***诸国,十字诸国,止步东欧。虽然东欧***丝野战被吊打,但蒙古并没有占什么便宜,油水少还有不低的战损,溜回西伯利亚。
另外,蒙古并没有和所谓的三大骑士团战斗过,只有五百名,其中有几名骑士加匈牙利阵营,匈牙利的骑兵大都是本国封建领主以及西迁的库曼人组成的。
之后,那海曾进攻匈牙利,但此时的匈牙利拥有了更多的重骑兵,新建了六十六座石制堡垒,让那海死在匈牙利,波兰就惨很多了,一直被轮。
普及一下,当时蒙古向西打到最远的地方分别是欧洲的多瑙河边和中东的叙利亚,埃及。
第一次长子西征指向了欧洲,速不台领着一帮宗室和千户的长子们如噩梦降临,几十万欧洲联***完,匈牙利人几乎被光。什么神圣罗马骑士团,条顿骑士团全被团灭。整个欧洲在战栗之中等待的来临。好在蒙古人撤了,因为他们本来就是来抢,来,来旅游的,他们对管理欧洲没有兴趣。伴随着世界的沉重打击,长子西征活动圆满结束。拔都建立了金帐汗国,速不台帮术赤系办了件大好事。
第二次长子西征的方向指向西亚和中东,轮到世界承受蒙古铁蹄的蹂躏了。这次旭烈兀走上前台,的队在蒙古人面前就是菜,美索不达米亚,两河流域,德黑兰高原尽东亚人手中。在叙利亚被屠灭后,旭烈兀准备通过埃及进非洲,这时候蒙哥大汗死了。旭烈兀带撤退,留下少量人马在叙利亚驻防。这少量人马被埃及队歼灭,这也是蒙古人极少数的失败,旭烈兀建立了伊尔汗国。
从此后,蒙古人再未到达西方更远的地方……
蒙古帝国可以说是开创了我们历一个非常的巨大的帝国,甚至现在的世界第一大国也是不可与之比拟的,在领土上可以说世界历的一个奇迹,就是曾经的日不落帝国英国也是不可与之相比的。
但是,虽然蒙古帝国非常的强大,但是由于种种原因,还是没有固守自己的土地,实际上蒙古帝国西征的时候是没有达到英国这些国家的,当时是打到了匈牙利,把匈牙利的打下来之后。
窝阔台的死讯就传了过来,可以说是非常的可惜的,随后就是开始东撤回家,蒙古帝国的霸业基本就是到此为止了,以后也是没有时间和经历去做这些事情了。
蒙古帝国西征或称蒙古西征,是蒙古帝国的三次西征 ,将蒙古帝国的铁蹄遍及欧亚广大地区。蒙古第一次西征,元太祖十四至十九年(29—224年)成吉思汗率与花剌子模国进行的一场。蒙古第二次西征(长子西征),元太宗七年至十五年(235—242年)窝阔台汗遣拔都等诸王率征服伏尔加河以西诸国的。
蒙古第三次西征(旭烈兀西征),元宪宗二年至世祖中统元年(252年一260年)蒙哥汗派其弟旭烈兀率领0万大攻波斯的。蒙古帝国西征有没有打到英国、法国、德国、意大利、丹麦、冰岛?有4个主要原因
第,蒙古是游牧民族,本身人口才几百万,体量小,而且还要统治和中亚西亚和本土的反抗,兵力补充不上去。
第2,古代打仗,粮草先行,西欧离蒙古本土太远,补给困难,
第3,南宋问题还没有解决点,后顾之忧没有解除。
第4,西欧国家的反抗,蒙古第二次西征(长子西征)时,西欧国家已经联合起来组成了联。
翻译更多是靠人,英格兰这个词是翻译过来的,不过很有可能是香港原始翻译,国内的翻译人士也跟随,国内的翻译影响力逐步超越香港,很多原本香港翻译好的词汇都改成的,例如星洲(星加坡)改为新加坡(感觉香港的翻译更符合发音),纽西兰改为新西兰(字母里有new),不过这些词的翻译不能随便强迫别国接受,就好像纽约(NewYork)这个词早已经深民心,如果中国随便按照纽西兰的改法换成新约的叫法,估计实力强大的纽约州州长会表示遗憾的!
这个问题很有意思,我来抢答一下。
England这个名字的由来是有其历史渊源的。5世纪初,居住在德国易北河口附近和和丹麦南部的盎格鲁撒克逊人(Anglo-saxon)征服了当时的不列颠。盎格鲁人(Angels)把不列颠称为“盎格兰”(Angels’ land)(谐音England),即盎格鲁人的土地(The Land of the Angels)之意,这就是England名称的由来。而“英格兰”,很显然是“England”的音译。
而说到冰岛,不得不提的就是“Greenland(格陵兰岛)”。 和格陵兰岛相比,冰岛其实并不算真正意义上的“冰”岛。前者84%的岛屿面积被冰雪覆盖,而后者冰川面积只占.5%。但是奇怪的就是,真正的冰岛却被命名为“Greenland”,意为“绿岛,绿色的土地”,而气候舒适的 Iceland却成了现在大家熟知的“冰岛”。关于 Iceland为何译为“冰岛”,这就要从“Iceland”这个国家的名字来源说起。根据百科资料显示,古时候的殖民者初来到冰岛时,眼的首先是一座巨川,即冰岛的瓦特纳冰川,这个冰川成了该岛的一个独特的标志,于是当时的人们把该岛命名为"Iceland"。
但也有历史学家指出,“Iceland”这个名字的来源其实是为了阻止更多的人来冰岛这个地方才取的。据说,最初的殖民者在岛上定居后,不希望其他殖民者也来分一杯羹,故将其命名为"Iceland",借此来吓跑那些闻风而来的人们。当时其中一位探险者留下的日记中便写道:“如这个地方有个动人的名字,一定会吸引许多人到这里来。”因此,Greenland和 Iceland的命名,可以说是当时殖民者的一个计谋:为了阻止更多的人来到冰岛,而希望把人引到去冰封雪地的格陵兰岛,于是故意将两者的名字调换。
感谢邀请。
这是一个角度十分刁钻的问题啊。在国家和地区名字的翻译上,有不同的原则,音译、意译以及音译+意译。
例如England翻译成英格兰,就是典型的音译。其他类似于Scotland、Finland这些,翻译成苏格兰、芬兰,也都是典型的音译。
至于意译,其实比较少。冰岛是一个典型范例。land这个词根来源于拉丁语系,也是盎格鲁-萨克逊人对小岛的称呼。作为欧洲最西北角的国家,维京人发现冰岛的时候,就发现了这里是一片冰天雪地的岛屿,因此也称呼它为冰雪覆盖的土地,流传至今,便成为了iceland。由于词意与现实相近,因此以意译的冰岛来称呼这个国家。
至于音译+意译,也比较常见,比如New Zealand翻译成新西兰,South Georgia翻译成南乔治亚等等。但是我们常用的New York翻译成纽约,Greenland翻译成格陵兰岛,则更多的是出于约定俗成的习惯。