埃里克森是丹麦人,现在在国际米兰队踢球,在今年举办的上,丹麦队第一场比赛中,在没有的情况下突然倒地,短暂休克,当时在场的队友队医给他做了心肺复苏,处理得当,埃里克森才重新回复意识,接着送医,结果在心脏内加了支架,建议今后不能再进行剧烈的体育运动,希望埃里克森以后一切都好!
赛场B组丹麦—芬兰的一场比赛中发生揪心的人一幕:丹麦队的中场核心埃里克森在比赛进行到43分钟的时候在无的前提下突然晕厥,他的生死牵动着亿万球迷的心,好在经过紧急抢救埃里克森已经苏醒恢复意识算是从线上捡回了一条命来。埃里克森下场之后丹麦队方寸大乱虽然全场围攻芬兰队的大门足足2脚打门可就是光开花出结果,反而被芬兰一个反击偷袭洞穿了小舒梅切尔把守的大门,即便是中场前裁判给了丹麦队一个争议的点球,可丹麦球员却把点球给罚失了,赛后欧足联把全场给了只打了半场球表现乏善可陈的埃里克森而不是高接抵挡力保城门不失的芬兰守门员。
有很多人说欧足联此举很暖心,体现的是一种人文关怀和尊重生命。既然是为了尊重生命为啥在全球大流行球员比赛繁重不堪重负的大环境下还要举行呢?诚然埃神的遭遇确实值得同情,可竞技体育讲的是实力是用事实和球场上的表现来说话的,既然欧足联这么讲费厄波赖不如直接把颁发给丹麦队,把球员的称号也给埃里克森大家还比个啥呢?要表达对埃里克森的人文关怀可以体现在其他方面上捐款捐物或者修改比赛规则等等,这给一个全场的虚名对于埃里克森本人和丹麦队又有什么意义呢?
一场比赛全场,并不是说一定是表现最好的球员。或者整场比赛场上最活跃的球员得奖。
有时候全场的球员就是往往一场比赛都在梦游,但是在时刻关键的一角帮助球队追平或者拿到关键的胜利,那么这个球员也有可能给这样的球员。
所以说并不是整场比赛,在球场上上下联动全都很多关键球的球员,但是你的表现不能帮助球队拿到分或者进球和你没有直接关系,连助攻都不算你的话那么球员怎么可能给你呢?
至于丹麦和阿里神的比赛,其实从2:30球队回到球场之后,整个丹麦队的状态并不是太好。总感觉球员的压力是很大的,那种压力并不是胜负的压力,是队友突然间出现这种情况,导致他们心理上已经有很明显的。拒绝比赛的心态,虽然说回到球场都是双方协商的,只不过他们回到球场之后。雀食判若两队!
哪怕单卖那个事情,其实如果门将状态稍微好一点,相信这个球也会把它守住。
而现在把整场的MVP给到埃里克森,就是对于他比赛的精神的赞扬。其实这个时候战胜了死神,比比赛取得胜利都重要,这个选项他得到我觉得实至名归的。
全场所有球迷,所有工作人员,所有球员一起守住了死神的到来,一起拦截了死神的进攻,把埃里克森从的禁区内救回来,这就是价值所在。
中国是讲究寓义的国家,一个“松”字就表明了中国对待这场比赛的期待。来,给你说道说道!
故事还得回到8年前,埃里克森执教拉齐奥,获得了999至2000年意甲冠,维埃里是拉齐奥功臣。这时从尤文图斯下课的里皮,做出了一个惊人的决定——强挖维埃里到他新执教的国际米兰。
在2000年的意大利杯决赛上,国际米兰两回合:2不敌拉齐奥,里皮拱手将意大利超级杯让给了埃里克森。用中国的寓意来说,维埃里和埃里克森的关系,重点就在这个“维”字上面,😂有维护、保全之意!失去维埃里的埃里克森只好离开他曾经创造辉煌的意甲,到英超打拼。
那么埃里克森为什么会在中菲大战前被媒体译为埃里克松?那是因为“松”字意味着“松动”,有防守不严密的意思!在日晚这场比赛,菲律宾严密的防守果然不见了,频频攻禁区,获得多次破门良机。
正因为中国日益强大,汉语的寓意,影响也越来越宽泛。其实,寓意仅仅是一种心理,真正带领国足取胜的,不是寓意,而是靠国足上下一心,众志成城,才收获了一场3:0的大胜!👍👍👍
觉得好,请关注并点赞。
“埃里克森”与“埃里克松”,只是名字翻译版本的区别,没啥特殊“寓意”。实际上,在埃里克森执教拉齐奥和英格兰队期间,我记得当时的翻译,就是“埃里克松”,后来才有一些足球媒体翻译成“埃里克森”。菲律宾主帅埃里克森是瑞典人,他的名字是Eriksson,而热刺的丹麦球星埃里克森,名字是Eriksen。严格意义上,前者确实是“埃里克松”,后者才是“埃里克森”,当然,很多版本也可以把他们翻译成一样的名字。其实相当于土耳其哈坎.苏克与克罗地亚达沃.苏克,虽然咱们都翻译成“苏克”,但他们的字母拼写方式并不一样,而土耳其苏克有时候还被翻译成“苏库”。
面对埃里克森执教的菲律宾,国足能不能在亚洲杯上胜出?欢迎说出你的看法。